fbpx Saltar al contenido

Palabras venezolanas que no entienden los extranjeros

12 febrero, 2020
lista de palabras venezolanas que no entienden los extranjeros

En Venezuela, nuestra forma de comunicarnos es muy característico y único, por ende, existen palabras venezolanas que no entienden los extranjeros. Si bien, es increíble la cantidad de formas o matices que adquiere un idioma, y más aún si se trata de un país con tanta “personalidad” como Venezuela.

A lo largo de nuestra historia como sociedad, el venezolano ha creado palabras o expresiones para referirnos a situaciones, personas o cosas que en otros países no entenderían. Es inevitable no distinguir las palabras o expresiones venezolanas de otros países ya que posee características únicas que sólo el criollo sabe lo que significa.

Las palabras coloquiales y típicas de un venezolano son muchas, a decir verdad la lista es bastante extensa. Sin embargo hemos creado una lista con varias palabras o expresiones criollas que no entenderían las personas extranjeras.

venezolanismos palabras venezolanas que no entienden los extranjeros

1- Sifrino

En Venezuela la palabra sifrino es una persona que se cree más que los demás, es decir, una persona creída, superficial y pretenciosa. Muchas veces proyecta una actitud despectiva hacia los demás. Asimismo, esta palabra no es un insulto, más bien es una expresión con la que nos referimos negativamente de alguien.

Por ejemplo: ¡Ese Juan si es bien sifrino! Dice que no le gusta el pabellón por que tiene tajada“.

2- Arrocero

Se le dice arrocero a esas personas que asisten a eventos, reuniones o fiestas sin ser invitados. Esta palabra es de aplicabilidad frecuente en el argot venezolano, de hecho se utiliza regularmente en las conversaciones de jóvenes.

Por ejemplo: ¿Supiste lo de Álvaro? Ayer se coló de arrocero a la fiesta de Mariana y se comió todos los pasapalos“.

arrocero

3- Burda

Esta expresión venezolana es una de las más utilizadas en la lengua venezolana. Para nosotros la palabra burda es sinónimo de “muy o mucho” y es sin duda una de las palabras venezolanas que no entienden los extranjeros cuando la pronuncias.

Por ejemplo:¿Notas a Luis despechado? Últimamente está bebiendo burda“.

burda

4- Tequeño

Esta es una de las palabras venezolanas que no entienden los extranjeros más comunes. El tequeño, así como la arepa o la cachapa, es un plato típico venezolano y que actualmente está popularizándose en el extranjero. Se trata de un pedazo alargado de queso envuelto en harina frito que no puede faltar en ninguna fiesta.

De hecho, para el venezolano el tequeño es más que un plato, significa la esencia de todas las fiestas, agasajo o reuniones. Un venezolano que se respeta sirve tequeños en cualquier evento que se realice.

tequeños - palabras venezolanas que no entienden los extranjeros

5- Bochinche

A diferencia de otros países donde esta palabra tiene otro significado, para nosotros los venezolanos la palabra bochinche significa alboroto, fiesta, rumba o descontrol de alguna situación.

Por ejemplo: Ahí vienen Jorge y Carlos con dos cajas de cerveza, una botella de ron y una de vodka… ¡Se armó el bochinche!

6- Chinchorro

La hamaca, o como nosotros los venezolanos le decimos, el chinchorro es un artículo artesanal elaborado por indígenas. Comúnmente este se cuelga de un extremo a otro dentro de una habitación o espacio abierto, para luego acostarse en ella y dormir.

La tela, lona o tejido son algunos de los materiales con los que se elabora un chinchorro. Además, este articulo venezolano se caracteriza por ser fresco y ocupar poco espacio, perfecto para viajes familiares.

chinchorro

7- Budare

Este instrumento tan popular en nuestro país es característico por haber uno en cada casa venezolana. A pesar de que en Colombia también existe un artefacto llamado Budare, en Venezuela sentimos este instrumento como nuestro.

Asimismo, el budare permite elaborar varios de los platos típicos venezolanos del día a día como la arepa, cachapa o casabe. Se caracteriza por ser una plancha circular semicóncava de barro o hierro.

budare

8- Bululú

El término bululú es un claro ejemplo de las palabras venezolanas que no entienden los extranjeros. Para nosotros los venezolanos, se refiere a cuando hay mucho alboroto, ruido, escándalo y/o tumulto.

Por ejemplo: No voy a ir a la fiesta por que hay mucho bululú.

9- Coroto

El venezolano, por naturaleza, es un ser muy creativo y más cuando se trata de crear palabras o términos, para muestra un botón. La palabra “coroto” fue creado con el objetivo de referirse a cualquier objeto o cosa que no podemos mencionar o que no sabemos el nombre exacto de dicho objeto o cosa.

Por ejemplo: “- Pásame el coroto ese; – Voy a la farmacia a comprar el coroto que te mencioné; – Ese coroto me tiene la vida gris”.

10- Soponcio

La palabra soponcio es característica de las personas mayores de edad o abuelitas venezolanas. Soponcio es sinónimo de desmayarse o desvanecerse.

Por ejemplo: “A Hilda le dio un soponcio ayer por no desayunar”.

11- Mamonazo

Dentro de la lista de palabras venezolanas que no entienden los extranjeros, mamonazo es una de ellas. Cuando algún venezolano utiliza esta palabra se refiere a cuando alguien se ha dado un golpe fuerte.

Por ejemplo:Nelson estaba saltando dentro de la bañera, se resbaló y se dio tremendo mamonazo“.

palabras venezolanas que no entienden los extranjeros - mamonazo

12- Choro

Para nadie es un secreto que Venezuela es uno de los países que tiene uno de los índices mas altos de delincuencia en el mundo. Si bien, dentro de la jerga venezolana existen varios términos para referirse a un ladrón como choro. Así como la palabra malandro, “choro” se refiere a una persona que es delincuente y roba.

Por ejemplo:¡Corre que ahí viene el choro!“.

choro

13- Echar los perros

“Echar los perros” dentro de una conversación criolla significa que alguien está cortejando a otra persona. El término de echar los perros es sinónimo de “Caerle” a alguien.

Por ejemplo: Marco le echó los perros a Michelle y ahora son novios“.

Resultado de imagen para cita romantica gif

14- Soplar el bistec

Así como el término de “echar los perros”, la oración “soplar el bistec” es algo similar. Para el criollo, soplar el bistec se refiero a cortejar o echarle los perros a alguien ajeno, es decir, ya tiene pareja.

Por ejemplo: ¿Te enteraste? Abel le sopló el bistec a Ricardo y ahora María dejó a Ricardo por Abel“.

soplar bisteck

15- Zaperoco

Zaperoco es una de las palabras venezolanas que no entienden los extranjeros más divertidas. Su significado es simple, se refiere a cuando hay un alboroto, desorden o revuelo de alguna naturaleza.

Por ejemplo: “¡Ayer en la discoteca pusieron Tusa y se formó el zaperoco!”.

Resultado de imagen para leonardo di caprio gif palabras venezolanas que no entienden los extranjeros

16- Musiú

El origen de esta palabra proviene del francés, exactamente de la palabra “Monsieur” que significa “señor”. La palabra musiú en Venezuela significa persona extranjera o de apariencia forastera. También es utilizada para expresar indiferencia.

Por ejemplo: “- Ese catire que va caminando ahí tiene pinta de musiú; – Héctor se hizo el musiú con la plata que me debía”.

Resultado de imagen para hacerse el loco gif

17- Beta

Uno de los venezolanismos más utilizados sin duda debe ser la palabra “beta”. Esta palabra se utiliza para referirse a un rumor, noticia o chisme. Generalmente, este término es utilizado en las zonas humildes de Venezuela, sin embargo es una palabra que se ha adoptado en todos los estratos sociales.

Por ejemplo: “Mi pana cuéntame el beta, ¿qué dijo Lorenzo ayer de mí?”.

beta

18- Mamar gallo

El “mamar gallo” es un término común cuando queremos hacer denotar que alguien le está tomando el pelo a otra persona, o en su defecto, está jugando con ella.

Por ejemplo: “Carlos me mamó gallo, me dijo que me iba a pagar lo que me debía y nunca me pagó el desgraciado ese”.

mamar gallo palabras venezolanas que no entienden los extranjeros

19- Bonche

Cuando decimos bonche nos referimos a una fiesta, reunión o agasajo. Normalmente, “bonche” para nosotros los venezolanos significa más que una simple fiesta, más bien una experiencia característica de las fiestas.

Por ejemplo: “Ayer fui a la fiesta de Patricia, el mejor bonche de mi vida”.

Resultado de imagen para bailar gif palabras venezolanas que no entienden los extranjeros

20- Echar carro

Palabra venezolana típica que un extranjero desconoce. Para nosotros los criollos, “echar el carro” siginifica holgazanear o maguariar. También es aplicado cuando nos referimos a alguien que nos quedó mal con algo, por ejemplo: “Cristóbal me echó el carro, son casi las cinco de la tarde y no  ha llegado”.

echar carro palabras venezolanas que no entienden en el extranjero

21- Cuaima

Palabra que tiene un significado universal para todo venezolano que se haga respetar. La palabra cuaima es sinónimo de mujer de un carácter fuerte, posesiva, intimidante, ponzoñosa y sobre todo celosa.

Por ejemplo: “Mi novia es tan cuaima que en la foto de mi cédula aparece atrás de mi”.

cuaima

22- Labia

La labia es la palabra utilizada para referirse a comentarios halagadores de una persona para conquistar a alguien. A veces la labia no necesariamente se aplica para cortejar a alguien sino para confundir o hacer cambiar de parecer a alguien con el fin de salirse con la suya.

Por ejemplo: “- Virginia me conquistó cayéndome a labia; – Ayer le caí a labia al fiscal de tránsito y me dejó ir con mi carro aún sin tener papeles”.

Resultado de imagen para joey gif

23- Jalar bola

Una de las palabras más populares y utilizadas en el vocablo venezolano es sin duda jala bola. Para el venezolano “jalar bola” es la acción de adular de forma insistente a otra persona. La palabra jala bola es un término vulgar pero característico de los chaviztas.

Por ejemplo: “José le jala mucha bola a Hugo en todo lo que dice, aún sin tener la razón y él sabiéndolo”.

jalar bola palabras venezolanas que no entienden en el extranjero

24- Choreto

Choreto es una de tantas palabras venezolanas que no entienden los extranjeros, su significado es simple luego que lo sabes. Choreto es sinónimo de que algo está doblado, torcido o deforme.

Por ejemplo:El arreglo floral que mandé a hacer quedó choreto“.

choreto palabras venezolanas que no entienden los extranjeros

25- A pata de mingo

Esta palabra normalmente es aplicada para referirse a que un lugar no queda lejos sino cerca. Por ejemplo, cuando te están dando una dirección y culminan con un eso queda ahí a pata e’ mingo, automáticamente sabes que no queda tan lejos.

Resultado de imagen para map gif

Existen muchos venezolanismos que nos faltó por colocar; mas bien nos quedamos cortos. Igualmente, hablar venezolano se ha convertido en un idioma casi diferente al castellano, con muchos términos y palabras que no tienen significado en el exterior.

Sin embargo, sigue siendo una jerga muy completa y diversificada con muchos matices que demuestran personalidad cultural. ¡Que viva Venezuela!.

¿Sabes de otras palabras venezolanas que no entienden los extranjeros que debamos incluir en nuestra lista?

 

Coméntanos que te pareció esta publicación